Déjà, comment on appelle ce truc ?
Une chose un peu confuse dans la traduction actuelle de l'interface de Zap, c'est la façon dont on doit appeler le "machin" auquel on se connecte. Parfois c'est le "site", parfois on parle de "serveur", d'autres fois encore, on parle de "hub". Je pense que ce serait une bonne chose de parvenir à une appellation unique, à utiliser dans toute la traduction.
Personnellement, "site" me paraît un peu trop vague, trop généraliste pour dire clairement de quoi on parle.
J'aime bien "serveur", dont la tonalité un peu plus technique peut déjà plus appuyer l'idée que ce serveur fait partie d'un réseau. L'inconvénient, c'est que le mot petit aussi renvoyer au serveur physique, c-à-d la machine sur laquelle a été installé Zap. Possibilité de confusion, donc.
"hub" va bien à Hubzilla dans la mesure où il concentre une foultitude de possibilités en matière d' usages ou services proposés, tout en proposant une connectivité très large en matière de protocoles. Je ne suis pas persuadé que ça marche aussi bien pour Zap.
"Pod", c'est Diaspora, donc non. En français ça ne passe pas.
"Instance", je trouve ça plutôt pas mal. Mastodon, Pleroma et Peertube utilisent ce terme. On peut installer une ou plusieurs instances Zap sur son serveur. Ça sonne bien, je trouve.
Personnellement, donc, je penche plutôt pour "instance", ou à la rigueur "serveur". Mais il y a sûrement d'autres possibilités auxquelles je n'ai pas pensé. Des idées sur la question ?